图书介绍
- 作者:[法] 让娜・勒鲁瓦-阿莱 著
- ISBN:9787210104223
- 版次:1
- 包装:精装
- 出版社:江西人民出版社
- 出版时间:2018-06-01
- 丛书名:
- 开本:16
- 套装数量:
- 外文名称:
- 页数:
- 正文语种:
- 字数:
评分
内容简介
编辑推荐
★精装16开全彩绘本,随手翻开每一页都有精美绘图。插画师TSUKI接受记者采访时说:"这是我童年时期特别喜欢的一本故事书,当编辑来找我来做《列那狐的故事》时,简直高兴坏了,势必要使出了120分的力。这本书除了尝试立体场景模型之外,更是几乎在每一页都安排了插画。画到一半的时候觉得自己肯定是疯了,一切都完满地结束后,仍旧觉得当时的我肯定是疯了。"
★选用优良底本。市面上吉罗夫人的版本过于宗教化,不适合少年朋友阅读,我们选用了让娜·勒鲁瓦-阿莱的版本,纯粹的故事,生动的描述,将列那的机智、顽皮展现得淋漓尽致。
★年轻译者戚译引,热爱法国文学,《列那狐的故事》是她童年时zui喜欢的故事,特此精心翻译,语言贴近时代,流畅优美。
内容简介
在古老而美丽的森林里,住着狐狸列那一家。当寒冬带来的饥荒横扫这片土地,为了存活下来,列那斗智斗勇,捉弄灰狼大人、挑战狮王、谋算鱼贩子……他就像一个淘气的孩子,不断破坏规则,上演了一出出啼笑皆非的闹剧。
《列那狐的故事》被法国教育部列为小学阶段必读书目,这只让人又爱又恨的狐狸在法国鼎鼎大名,现在将这个故事翻译成中文,希望更多的小朋友能认识列那,和他一起成长。
作者简介
让娜·勒鲁瓦-阿莱
生活在19世纪下半叶至20世纪初。
在当时的法国,女性作家还是凤毛麟角,让娜·勒鲁瓦-阿莱却成为了其中的佼佼者,她的作品大多关注儿童成长,如:《孩子的权利》《一个诚实男孩的故事》。对民间流传《列那狐的故事》的整理创作更是成为她的代表作。
译者
戚译引
"科学松鼠会·小红猪翻译组"成员,科普翻译爱好者,对法国文学情有独钟。译著有《昆虫记》《列那狐的故事》《蜜蜂公主》。
绘画
TSUKI
插画师,设计师。绘有《木偶奇遇记》《牡丹亭》《列那狐的故事》等。
精彩书评
列那狐是一个矛盾的化身,不仅机智却也贪吃狡猾,真是让我又爱又恨。不过,他只有自己陷入困境或者生命受到威胁时,才会捉弄别人。而列那狐又是勇敢的,敢于向比自己强大的狮子、猎人"挑战"。他坚定自己的信念,凭借自己的聪明才智,每一次都化险为夷。智慧与坚持,这是《列那狐的故事》给我的体会。
--《青年时报》
在西方童话里,狐狸其实是很常见的角色,而《疯狂动物城》狐狸尼克的身上,更是有着法国中世纪童话《列那狐的故事》中列那狐的影子。
--《观察者》
《列那狐的故事》是一部具有现实象征意义的法国经典儿童文学作品,故事采用寓言象征性的写作方式,以儿童武的心灵和目光叙说了一群动物之间的斗争生活,折射和反映出了深刻的带有民族性和时代性的"狐狸"的处世哲学。
--《北方文学旬刊》
狐作为一种意象在中外文学作品中广泛存在。中国唐代小说中塑造的狐女任氏以美丽善良和对爱情的忠贞不二给读者留下了深刻印象,而中的狡猾机警的狐形象列那在欧洲各国也是家喻户晓。
--《青年文学家》
目录
Chapter01伊桑格兰大人的三块火腿001
Chapter02差点抓住大公鸡亮嗓子006
Chapter03鱼贩子上当了014
Chapter04伊桑格兰的请求被委婉拒绝018
Chapter05钓鱼奇遇021
Chapter06乌鸦的奶酪026
Chapter07山雀的吻031
Chapter08在农夫的肉类储藏室里035
Chapter09伊桑格兰的誓言041
Chapter10列那、提贝尔和香肠046
Chapter11为了一壶牛奶,提贝尔弄断了尾巴053
Chapter12列那欺骗农夫,结局却出乎意料059
Chapter13和狮王一起打猎066
Chapter14他们掉进井里了070
Chapter15伊桑格兰的控诉078
Chapter16罗尼奥的牙齿084
Chapter17为惨死的姐妹讨回公道090
Chapter18带着布伦去采蜜096
Chapter19如果能有一只老鼠103
Chapter20谁把他带回宫110
Chapter21审判开始了115
Chapter22朗普去哪里了124
Chapter23这一天开始得很好,却结束得很糟129
Chapter24最后的旅程138
ENDING尾声143
精彩书摘
在古老而美丽的森林里,有座莫佩图伊城堡,里面住着狐狸列那一家。可是寒冬带来的饥荒横扫这片土地,连聪明的列那都想不出什么办法。
这天清晨,他被自己咕咕叫的肚子吵醒了。怎么办呢,胃里空荡荡的,看什么都是绿得发慌。忽然,他想起了伊桑格兰大人。对!平时和他交情还不错,要不就去他家看看吧。
列那披着一身乱糟糟的皮毛,敲响了狼大人家的门。伊桑格兰看到他忧郁的模样,就明白了这只狐狸的来意。他装出一副关切的样子假惺惺地问道:"亲爱的大侄子,你这是怎么啦?你的脸色可真差呀。"
"我的身体糟透了,虚弱得不行。"列那的声音听起来可怜兮兮的。
说着,他一眼看到了房梁上挂着的火腿。那可是三块上好的火腿啊,油光红亮,熏得恰到火候。
伊桑格兰发现了,他问:"你没吃早餐吗?"
"唉!可不是嘛。"
"天哪!"伊桑格兰冲老婆喊道:"吉尔蒙德,赶紧给这可怜的孩子煮一只母老鼠吧。"他夸张地伸出手,好像要给列那一个同情满满的拥抱,"亲爱的侄子,这点小意思你就别拒绝了。"
可是……这只母老鼠真是太瘦太小了,它躺在盘子里,简直像根肉丝。
列那失望极了。更可气的是,这道菜里只有老鼠,没有别的。
如果是挂在房顶上的火腿,那该多美味呀!
"叔叔,你那几块火腿可真好。"列那的声音里有掩饰不住的渴望。
"那还用说!"伊桑格兰可得意了。
"外面可都在闹饥荒呢,你把火腿挂在这么显眼的地方,就不怕别人看到了眼馋吗?还不如赶紧吃了它们,顺手也分点儿给亲戚朋友,大伙儿好一起沾沾光。"
"这可不行!"伊桑格兰毫不犹豫地说,"这是我的,谁也不给。"
列那知道自己的小心思被看穿了,觉得有点儿不好意思,他想了想,又说:"如果我是你,就把它们小心翼翼地藏起来,然后到处嚷嚷它们被人偷了。"
"不不不,我才不怕被人看到。他们尽管眼馋吧,再怎么馋也吃不到。"
列那不说话了。他吃完了那盘瘦得可怜的老鼠,夹着尾巴,垂头丧气地回到了他的莫佩图伊城堡。但是,列那才不会就这样善罢甘休,他的鬼点子多着呢。
第二天夜里,列那蹑手蹑脚地来到伊桑格兰的家。他悄无声息地爬上房顶,扒开稻草,在挂火腿的地方掏出一个大洞,把火腿一个个解下来带回自己家。他的妻子埃尔梅林和两个孩子马布朗什、佩尔舍埃已经迫不及待了。
列那一家飞快地把一只火腿切好煮熟,吃得津津有味。这些天他们忍饥挨饿,现在终于缓了过来。
饱餐一顿后,列那的眼睛里又有了神采,毛皮又变得油光水滑了。他再次前去拜访伊桑格兰。
伊桑格兰正在大吵大嚷,因为他刚刚起床就发现火腿被偷走了。
"我的好叔叔,你这是怎么啦?"列那一脸关切地问道。
"我的火腿!我那上好的火腿啊……"伊桑格兰高声喊着。
"好吧,叔叔,你的火腿,那上好的火腿……"
"有人把它们偷走啦!"
列那装出一副同情的样子,"那儿,看那儿!那就是小偷干的好事!"
"你这是什么意思?"
"小偷一定还没跑远。叔叔,你一定很生气,那就继续喊吧,喊得更响一些,就连最精明的人都会中了你的计。"
"我跟你说,有人把火腿偷走了!"
"我听得清清楚楚。"
"既然你听明白了,那你又是什么意思?"
"叔叔,昨天我对你说,应该把火腿藏起来,然后大声嚷嚷,说火腿被人偷走了。你能采纳这个建议,我感到非常荣幸。"
伊桑格兰气得抓狂。他的妻子看不下去了,觉得应该说点什么。
"列那,我们遇到了麻烦,你反而嘲笑我们,这么做可不好。如果那些火腿还在的话,我们很乐意分你一点儿。"
"吉尔蒙德婶婶,你们没早意识到这一点,真不巧哪。你看现在,屋顶被扒开了一个洞,还得修补,而且火腿也没啦。"
列那的这番嘲讽让伊桑格兰产生了怀疑,他越发愤怒了。
"那小偷最好当心点,别让我抓到。"伊桑格兰吼道。这句话其实是对列那说的。
列那也觉得不必多说什么。他心里暗暗发笑,回到家里打算好好睡一觉,弥补前一天晚上的辛苦。