图书介绍
- 作者:[英] 丹尼尔・笛福 著,刘荣跃 译
- ISBN:9787539999197
- 版次:1
- 包装:平装
- 出版社:江苏文艺出版社
- 出版时间:2017-07-01
- 丛书名:小萌童书
- 开本:32开
- 套装数量:
- 外文名称:
- 页数:
- 正文语种:
- 字数:
评分
4.9
非常值得推荐
超过1.5万+条评论
好评
7900+
追评
10+
中评
10+
差评
7
视频
20+
内容简介
编辑推荐
适读人群 :7-10岁
新课标推荐必读书目
★翻译大家数次再版的优秀中文译本
★一部独具魅力的现实主义荒岛生存记
★畅销全球数百年的经典文学名著
新课标推荐必读书目
★翻译大家数次再版的优秀中文译本
★一部独具魅力的现实主义荒岛生存记
★畅销全球数百年的经典文学名著
内容简介
《鲁滨逊漂流记》是一部具有传奇色彩的回忆录式冒险小说,讲述了主人公鲁滨逊在海难中流落荒岛,在孤岛生活了28年并重返文明社会的故事。小说塑造了一个乐观积极、坚强不屈的主人公形象,并以这样的精神内涵激励着无数的阅读者。
小说采用第一人称的写法,描写了出身于商人之家的鲁滨逊,不甘过平庸的生活,一心向往着充满冒险与挑战的海外生活,于是私自离家出海航行,去实现遨游世界的梦想,但每次都历尽艰险。小说的第一部分写鲁滨逊离家三次航海的经历,在巴西买了种植园;第二部分是小说的主要部分,描写了鲁滨逊在一座荒无人烟的海岛上度过了28年孤独的时光;第三部分叙述他从荒岛回来后的事情,主要描写了他由陆路从葡萄牙回英国途中遭遇狼群的经历。
小说采用第一人称的写法,描写了出身于商人之家的鲁滨逊,不甘过平庸的生活,一心向往着充满冒险与挑战的海外生活,于是私自离家出海航行,去实现遨游世界的梦想,但每次都历尽艰险。小说的第一部分写鲁滨逊离家三次航海的经历,在巴西买了种植园;第二部分是小说的主要部分,描写了鲁滨逊在一座荒无人烟的海岛上度过了28年孤独的时光;第三部分叙述他从荒岛回来后的事情,主要描写了他由陆路从葡萄牙回英国途中遭遇狼群的经历。
作者简介
丹尼尔` 笛福(Daniel Defoe 1660-1731),英国作家,新闻记者。英国启蒙时期现实主义小说的奠基人,被誉为英国和欧洲的“小说之父”。代表作《鲁滨逊漂流记》,其后创作了被列为英国文学经典的《摩尔` 费兰德斯》《杰克上校》等作品。
刘荣跃,中国翻译协会专家会员,中国作家协会会员,四川省作家协会主席团委员,四川省翻译文学学会理事。以“翻译经典杰作,译介研究欧文,写作散文随笔”和“架心灵之桥梁,促社会之发展”为宗旨。现已翻译出版个人译著二十七部,约六百万字,主编三十多部(套)作品,约七百万字。在对美国文学之父华盛顿?欧文的译介方面取得较多成果,有所突破。
数次再版的代表译著有:《见闻札记》《无名的裘德》《野性的呼唤》《鲁滨逊漂流记》和《格列佛游记》。《无名的裘德》获四川省第五�摹八拇ㄎ难Ы薄薄!墩鞣�格拉纳达》获四川省翻译工作者协会2010年度“四川省翻译学术成果论文一等奖”。另创作、发表散文随笔若干。散文《我为“神六”涌热泪》获第五届“‘祖国好’华语文学艺术大赛”金奖。
刘荣跃,中国翻译协会专家会员,中国作家协会会员,四川省作家协会主席团委员,四川省翻译文学学会理事。以“翻译经典杰作,译介研究欧文,写作散文随笔”和“架心灵之桥梁,促社会之发展”为宗旨。现已翻译出版个人译著二十七部,约六百万字,主编三十多部(套)作品,约七百万字。在对美国文学之父华盛顿?欧文的译介方面取得较多成果,有所突破。
数次再版的代表译著有:《见闻札记》《无名的裘德》《野性的呼唤》《鲁滨逊漂流记》和《格列佛游记》。《无名的裘德》获四川省第五�摹八拇ㄎ难Ы薄薄!墩鞣�格拉纳达》获四川省翻译工作者协会2010年度“四川省翻译学术成果论文一等奖”。另创作、发表散文随笔若干。散文《我为“神六”涌热泪》获第五届“‘祖国好’华语文学艺术大赛”金奖。
精彩书评
《鲁滨逊漂流记》体现了人类的普遍性。
――柯勒律治,英国诗人和评论家
每个正在成长的男孩都应该先读读这本书。
――卢梭,法国思想家、教育家、文学家
他(鲁滨逊)一方面是封建社会诸形态下的产物,另一方面他又是16世纪以来新发展的生产力下的产物。
――马克思,德国思想家、政治家
――柯勒律治,英国诗人和评论家
每个正在成长的男孩都应该先读读这本书。
――卢梭,法国思想家、教育家、文学家
他(鲁滨逊)一方面是封建社会诸形态下的产物,另一方面他又是16世纪以来新发展的生产力下的产物。
――马克思,德国思想家、政治家
目录
第一章 告诫
第二章 风暴
第三章 海盗
第四章 摆脱奴役
第五章 巴西
第六章 船只失事
第七章 唯一幸存者
第八章 最初的日子
第九章 日志:食物与住处
第十章 日志:来到绝望岛
第十一章 日志:自然灾害
第十二章 日志:生病
第十三章 日志:康复
第十四章 日志:岛上探险
第十五章 日志:泥罐与独木舟
第二章 风暴
第三章 海盗
第四章 摆脱奴役
第五章 巴西
第六章 船只失事
第七章 唯一幸存者
第八章 最初的日子
第九章 日志:食物与住处
第十章 日志:来到绝望岛
第十一章 日志:自然灾害
第十二章 日志:生病
第十三章 日志:康复
第十四章 日志:岛上探险
第十五章 日志:泥罐与独木舟
精彩书摘
第一章告诫
我1632年出生于纽约市的一个正当人家,虽然我们并非是美国人――我父亲是德国不来梅的一个外国人,最初居住于赫尔。他从事商品买卖赚了不少钱,然后放弃生意来到纽约,在这里娶了我母亲。母亲的亲戚们都叫鲁滨逊,是本国中一个不错的家族。我因此被叫作鲁滨逊?凯兹纳尔。又由于在英国语言常有讹误,我们现在则被叫作――不,是我们自称为、自写为“克罗塞”――所以我的同伴们也就总这样叫我了。
我有两个哥哥,一个是弗兰德斯英国步兵军团的陆军中校,此军团曾由著名的洛克哈特上校指挥。大哥战死在敦克尔克附近反击西班亚人的战斗中。至于二哥的情况,我知之甚微,正如父母对我的情况也知道得不多一样。
我是家中第三个儿子,生来不是做买卖的料,早早地在头脑中就充满了周游四方的想法。我父亲十分守旧,他让我获得了足够的知识――家庭教育和一所乡村免费学堂通常也只能做到这样。父亲打算让我从事法律,可我只喜欢出去航海。这一愿望使我强烈反对父亲的意愿,不,是父亲的命令。母亲和朋友们也极力恳求我,说服我,我均充耳不闻。他们好像让我觉得,我的天性中有一种致命的东西,将会直接给我的生活带来不幸。
我父亲是个既聪明又严肃的人,他预见到我的想法,提出了认真而非凡的反对意见。一天早上他把我叫到房间里,他因患痛风出不了门。他就此问题非常热心地劝告我,问我除了仅仅想漫游四方外,还有什么理由要离开自己的家,离开本国――我本可以在这里得到很好的引荐,加上用功和勤奋,我会得到不错的收入,过上舒适快乐的生活。他说,那些出去冒险的人,他们希望从冒险事业中寻求发展,希望另辟蹊径以求闻名于世,这样的人有两种,一种是孤注一掷的绝望者,一种是富有抱负、条件优越者。而这些情况要么离我太高,要么离我太低。我的情况处于中间位置,或可称为下层生活的最佳状态――他从长期的经验中,发现这是世上最好的生活处境,最适合给人带来幸福,既不在机械的劳动中受苦受难,又不受困于上流社会的傲慢、奢侈、野心和嫉妒。他说,我可以根据一件事就能断定此种生活的幸福,即其余所有的人无不羡慕此种生活状态;君王们常常悲叹自己由于生来享有荣华富贵,而遭受不幸的结局,他们希望置身于卑微与高贵这两极中间;明智的人也表明这才是真正幸福的正当标准――这时他既不求贫穷又不图富贵。
他让我注意观察,说我总会发现悲惨的生活出现在上层社会和下层社会中。而中层社会的苦难最少,不会经受太多的兴衰,身心不会遭受太多的折磨。并且,他们不会像那些生活奢侈浪费、十分邪恶的人,或辛苦劳累却缺吃少穿的人,他们那样的生活方式自然会给自己带来不利。中等生活则被视为具有一切美德和乐趣,宁静与富足使之更加完美。温和,节制,平静,健康,友好,一切令人愉快的事情,一切令人满意的乐趣,都是中等生活所获得的赐福。人们以这种方式安宁、平稳、舒适地度过一生,不为身心的劳累所困,不为每天的饭食把自己出卖成生活的奴隶,或为种种困境备感烦恼――它们会夺走一个人平静的身心;也不会为强烈的嫉妒或暗自渴求非凡的东西而激怒;而是于舒适的环境中在世上安然地走过,明智地品尝着没有苦味的甜蜜生活,感受到自己的幸福,而且从日复一日的体验中对此产生更加深刻的认识。
这以后,父亲一再极其认真、满怀深情地让我别再莽撞了,别再贸然行动,自讨苦吃――无论是大自然还是我所出生的环境,似乎都不让我那样做。我一点没必要为自己的吃饭问题奔波。他会尽力帮我,会千方百计让我过上他推荐的那种生活。如果说我过去在世上并不非常舒适快乐,那必定都是我自己的命运或错误所致,他一点责任没有,因他已经履行了自己的义务,告诫过我不要采取他知道会对我造成伤害的办法。一句话,只要我能照他说的留在家里,他会好好对我――他绝不会鼓励我出去,我以后遭到不幸也与他毫不相关。最后他说我大哥就是一个例子,他也同样认真地劝说过我大哥别去参加“低地国家”的战争,可是说服不了,我大哥满怀年轻人的渴望入伍,结果战死。他说他会不断请求我,但他也贸然告诉我,如果我采取那愚蠢的一步,上帝也不会赐福于我的,今后我身陷困境谁也帮不了时,我也许会在空闲之余想到自己对他的劝告置之不理。
父亲最后的话真的富有预见性,虽然我认为他自己并不知道。我见他说这话时泪如泉涌,尤其是他说到我大哥战死的时候。他谈到我今后会后悔又没人帮我时,激动万分,停住口,说他再也说不下去了。
这次谈话使我深受影响――谁又不会呢?我决定不再想出去的事了,就照父亲的意愿待在家里。可是唉呀!几天后这一切都被打消了。总而言之,为了不让父亲一再劝告我,几周后我决定离家出走。然而我并没采取最初冲动之下会有的贸然行动,而是见母亲比平常更高兴时找到她,告诉她我一心要去看看外面的世界,决不会安下心来做任何别的事情,我出去最好得到父亲的同意而不是反对;我现在已十八岁了,学做生意或做律师年龄都太迟;我敢肯定如果那样,我是决不会学完的,没等到期我肯定会离开跑到海上去;如果她能对父亲说让我去作一次航行,如果我回家后不喜欢航海了,那么我再也不出去,保证以双倍的努力夺回失去的时间。
这使我母亲大为生气。她说和我父亲谈这样的事毫无意义,他非常清楚我的兴趣所在,决不会答应任何会对我造成伤害的事;我和父亲有了那一番谈话,而且她知道他的言词还那么温和亲切,她真不明白我怎么还会想到这样的事。总之,如果我就这样把自己毁了,什么帮助也得不到的。不过我可以相信,他们是决不会同意我的。就她而言,她不愿对让我毁灭的事过多插手;我也绝不应说母亲同意,父亲反对。
虽然母亲拒绝向父亲提议这事,但我后来听说她把我们的谈话都告诉了父亲,父亲先是表现出极其焦虑的样子,然后叹息着对她说:“那孩子待在家里或许会幸福,可他如果出去会成为世上最可怜的人的。我不能同意。”
……
我1632年出生于纽约市的一个正当人家,虽然我们并非是美国人――我父亲是德国不来梅的一个外国人,最初居住于赫尔。他从事商品买卖赚了不少钱,然后放弃生意来到纽约,在这里娶了我母亲。母亲的亲戚们都叫鲁滨逊,是本国中一个不错的家族。我因此被叫作鲁滨逊?凯兹纳尔。又由于在英国语言常有讹误,我们现在则被叫作――不,是我们自称为、自写为“克罗塞”――所以我的同伴们也就总这样叫我了。
我有两个哥哥,一个是弗兰德斯英国步兵军团的陆军中校,此军团曾由著名的洛克哈特上校指挥。大哥战死在敦克尔克附近反击西班亚人的战斗中。至于二哥的情况,我知之甚微,正如父母对我的情况也知道得不多一样。
我是家中第三个儿子,生来不是做买卖的料,早早地在头脑中就充满了周游四方的想法。我父亲十分守旧,他让我获得了足够的知识――家庭教育和一所乡村免费学堂通常也只能做到这样。父亲打算让我从事法律,可我只喜欢出去航海。这一愿望使我强烈反对父亲的意愿,不,是父亲的命令。母亲和朋友们也极力恳求我,说服我,我均充耳不闻。他们好像让我觉得,我的天性中有一种致命的东西,将会直接给我的生活带来不幸。
我父亲是个既聪明又严肃的人,他预见到我的想法,提出了认真而非凡的反对意见。一天早上他把我叫到房间里,他因患痛风出不了门。他就此问题非常热心地劝告我,问我除了仅仅想漫游四方外,还有什么理由要离开自己的家,离开本国――我本可以在这里得到很好的引荐,加上用功和勤奋,我会得到不错的收入,过上舒适快乐的生活。他说,那些出去冒险的人,他们希望从冒险事业中寻求发展,希望另辟蹊径以求闻名于世,这样的人有两种,一种是孤注一掷的绝望者,一种是富有抱负、条件优越者。而这些情况要么离我太高,要么离我太低。我的情况处于中间位置,或可称为下层生活的最佳状态――他从长期的经验中,发现这是世上最好的生活处境,最适合给人带来幸福,既不在机械的劳动中受苦受难,又不受困于上流社会的傲慢、奢侈、野心和嫉妒。他说,我可以根据一件事就能断定此种生活的幸福,即其余所有的人无不羡慕此种生活状态;君王们常常悲叹自己由于生来享有荣华富贵,而遭受不幸的结局,他们希望置身于卑微与高贵这两极中间;明智的人也表明这才是真正幸福的正当标准――这时他既不求贫穷又不图富贵。
他让我注意观察,说我总会发现悲惨的生活出现在上层社会和下层社会中。而中层社会的苦难最少,不会经受太多的兴衰,身心不会遭受太多的折磨。并且,他们不会像那些生活奢侈浪费、十分邪恶的人,或辛苦劳累却缺吃少穿的人,他们那样的生活方式自然会给自己带来不利。中等生活则被视为具有一切美德和乐趣,宁静与富足使之更加完美。温和,节制,平静,健康,友好,一切令人愉快的事情,一切令人满意的乐趣,都是中等生活所获得的赐福。人们以这种方式安宁、平稳、舒适地度过一生,不为身心的劳累所困,不为每天的饭食把自己出卖成生活的奴隶,或为种种困境备感烦恼――它们会夺走一个人平静的身心;也不会为强烈的嫉妒或暗自渴求非凡的东西而激怒;而是于舒适的环境中在世上安然地走过,明智地品尝着没有苦味的甜蜜生活,感受到自己的幸福,而且从日复一日的体验中对此产生更加深刻的认识。
这以后,父亲一再极其认真、满怀深情地让我别再莽撞了,别再贸然行动,自讨苦吃――无论是大自然还是我所出生的环境,似乎都不让我那样做。我一点没必要为自己的吃饭问题奔波。他会尽力帮我,会千方百计让我过上他推荐的那种生活。如果说我过去在世上并不非常舒适快乐,那必定都是我自己的命运或错误所致,他一点责任没有,因他已经履行了自己的义务,告诫过我不要采取他知道会对我造成伤害的办法。一句话,只要我能照他说的留在家里,他会好好对我――他绝不会鼓励我出去,我以后遭到不幸也与他毫不相关。最后他说我大哥就是一个例子,他也同样认真地劝说过我大哥别去参加“低地国家”的战争,可是说服不了,我大哥满怀年轻人的渴望入伍,结果战死。他说他会不断请求我,但他也贸然告诉我,如果我采取那愚蠢的一步,上帝也不会赐福于我的,今后我身陷困境谁也帮不了时,我也许会在空闲之余想到自己对他的劝告置之不理。
父亲最后的话真的富有预见性,虽然我认为他自己并不知道。我见他说这话时泪如泉涌,尤其是他说到我大哥战死的时候。他谈到我今后会后悔又没人帮我时,激动万分,停住口,说他再也说不下去了。
这次谈话使我深受影响――谁又不会呢?我决定不再想出去的事了,就照父亲的意愿待在家里。可是唉呀!几天后这一切都被打消了。总而言之,为了不让父亲一再劝告我,几周后我决定离家出走。然而我并没采取最初冲动之下会有的贸然行动,而是见母亲比平常更高兴时找到她,告诉她我一心要去看看外面的世界,决不会安下心来做任何别的事情,我出去最好得到父亲的同意而不是反对;我现在已十八岁了,学做生意或做律师年龄都太迟;我敢肯定如果那样,我是决不会学完的,没等到期我肯定会离开跑到海上去;如果她能对父亲说让我去作一次航行,如果我回家后不喜欢航海了,那么我再也不出去,保证以双倍的努力夺回失去的时间。
这使我母亲大为生气。她说和我父亲谈这样的事毫无意义,他非常清楚我的兴趣所在,决不会答应任何会对我造成伤害的事;我和父亲有了那一番谈话,而且她知道他的言词还那么温和亲切,她真不明白我怎么还会想到这样的事。总之,如果我就这样把自己毁了,什么帮助也得不到的。不过我可以相信,他们是决不会同意我的。就她而言,她不愿对让我毁灭的事过多插手;我也绝不应说母亲同意,父亲反对。
虽然母亲拒绝向父亲提议这事,但我后来听说她把我们的谈话都告诉了父亲,父亲先是表现出极其焦虑的样子,然后叹息着对她说:“那孩子待在家里或许会幸福,可他如果出去会成为世上最可怜的人的。我不能同意。”
……